2014/05/04

Double Darling Ranges





Hello and happy Sunday! I hope you had a wonderful weekend full of things you love. I had a lovely weekend although I did not touch my sewing machine. Since I last wrote we actually found a flat in Düsseldorf we want to move in. The move is planned for early June already so the pressure is on! We will already get the keys in two weeks time which is really cool for preparing everything before the actual move. Naturally, my mind is completely occupied with the organization of the move and - most of all - finding new furniture and decoration inspiration. Yesterday we spent an hour or so in the new flat measuring all spaces and planning which bit will go where and what we still need to buy. Since the new place will be bigger and a good part of our current furniture is crappy and cheap Ikea stuff, we will need to find a lot of new things. Apart from the financial aspect I'm actually completely freaking out due to excitement and I can't sleep anymore because I'm dreaming of sofas and dressing tables. Btw, why is there absolutely no intersection between "sofas I like" and "sofas I can afford"? Well, anyway, let's get back to self-made garments. 

Because of all the holidays lately I did manage to sew some things. So today I can actually show you two garments that I loved making and now love wearing. They were made from the same pattern, Darling Ranges by Megan Nielsen. The first is a denim dress and the second is a loosely fitting tunic. To make the tunic, you just lengthen the bodice of the dress pattern and skip the darts when sewing. Megan has included this variation in the instructions that come with the late version of the pattern (I used the downloadable pdf). If you have an older version, this tutorial will help.

Hallo zusammen an diesem sonnigen Sonntag! Ich hoffe ihr hattet alle ein tolles Wochenende! Meines war super, obwohl ich die Nähmaschine nichtmal ausgepackt habe. Seit meinem letzten Post haben wir tatsächlich eine Wohnung in Düsseldorf gefunden, den Mietvertrag unterschrieben und die alte Wohnung gekündigt. Wir werden schon Anfang Juni umziehen, deswegen wird es wohl die nächsten Wochen ein bisschen hektisch werden. Wir bekommen den Schlüssel für die neue Wohnung schon in zwei Wochen, was natürlich großartig ist um schon ein paar Dinge vor dem tatsächlichen Umzug zu erledigen. Das heißt aber auch, dass ich zurzeit gedanklich hauptsächlich mit der Einrichtung der neuen Wohnung beschäftigt bin. Gestern waren wir nochmal dort um ein paar Maße zu nehmen und haben ein bisschen geplant. Die neue Wohnung ist ein bisschen (viel) größer als die jetzige und einen Großteil unserer Möbel wollen/können wir nicht mitnehmen. Ich flippe also schier aus vor lauter Möbel-Kauflust und kann schon garnicht mehr richtig schlafen. Ich träume von Sofas und von vintage-Schminktischen und Wandfarben. Es macht mich verrückt, dass es offensichtlich keinerlei Schmittmenge gibt zwischen "Sofas, die mir gefallen" und "Sofas, die ich mir leisten kann". Wir werden also noch viel Zeit in Möbelhäusern verbringen. Aber naja, back to business jetzt!

Wegen der ganzen Feiertage in letzter Zeit bin ich trotzdem ein bisschen zum Nähen gekommen. Heute kann ich also gleich zwei neue Kleidungsstücke zeigen, die ich absolut liebe und auch auch mit großer Freude genäht habe. Beide wurden mit den selben Schnittmuster ertstellt, Darling Ranges von Megan Nielsen. Das erste Teil ist ein Jeans-Kleid und das zweite eine luftige Sommerbluse. Um aus dem Kleid-Schnitt eine Bluse zu machen, verlängert man einfach das Oberteil und lässt beim Nähen die Abnäher weg. Mittlerweile ist diese Anpassung auch im Schnittmuster und Megans's Anleitung enthalten. Wer eine ältere Version des Schnittes hat, kann sich dieses Tutorials bedienen.




I had the pattern stored for a while and I craved to make something with the lovely chambray I bought at a fabric markt in Venlo alreaday some weeks ago. I wanted a denim dress that is casual and comfy but I didn't want anything too baggy.  It took me some time to make up my mind that the two will be a perfect pairing but when I did it was like lightning striking.

Ich hatte sowohl das Schnittmuster schon lange auf der To Do-Liste als auch den Chambray eine Weile rumliegen (vom Stoffmarkt in Venlo). Als ich die beiden endlich gedanklich zusammengeführt hatte, hat es in meinem Hirn "Ding Ding Ding Ding Ding" gemacht. Volltreffer. Ich wollte nämlich ein Jeanskleid, das locker und bequem sitzt aber auch nicht einfach ein langes Jeans-Hemd ist. Das Darling Ranges ist perfekt dafür!


The back of the Darling Ranges dress originally has a lot of ease which is gathered with the help of a tie. I didn't realize this before I had cut my fabric since there are almost no pictures on the internet of the back of the dress, also because I didn't read the instructions properly and no, I didn't make a muslin and apparently I was generally somewhere else with my thoughts (sofas probably). I was quite shocked at first when I saw that I could stick two fists under the bodice in the back. But I fixed it very quickly by adding two darts to the finished bodice. Megan also has a tutorial for this on her blog - which I also didn't read before the dress was finished. Well, the dirty way worked out just fine as me thinks.

Eigentlich hat das Darling Ranges Dress ein sehr weites Rückenteil, das außen mithilfe eines aufgenähten Gürtelchens zusammengehalten wird. Das hatte ich bis ich den Stoff zugeschnitten hatte noch gar nicht bemerkt (keine Bilder von der Kleider-Rückseite im Internet, Anleitung nicht gelesen, natürlich kein Probeteil gemacht, Gedanken beim Möbel-Einkauf). Ich war erstmal ziemlich geschockt als ich das Oberteil anprobierte und hinten zweimal meine Faust unter dem Kleid unterbringen konnte. Als der Schock verdaut war habe ich einfach - quick & dirty - noch zwei Abhäher am Rückenteil eingebaut. Die Nähschlampigkeit wurde nicht bestraft, ich mag es so wie es ist!


To get the classic denim look I was planning to add little mother-of-pearl poppers just like on rtw denim shirts. I searched everywhere (online and offline) but couldn't find smaller ones than these. They have this mother-of-pearl look but they'd definitely be too big for a shirt. These are from Prym which seems to be the only source for such poppers. I still would like to have smaller ones for a future project, so if you see some, please holler at me.

Ich wollte einen ziemlich klassischen Jeans-Hemden-Stil und wollte daher unbedingt diese ganz kleinen Perlmutt/Silber-Druckknöpfe anbringen, die an gekaufter Ware oft dran ist. Aber denkste! Es war und ist komplett unmöglich, solche Druckknöpfe zu finden. Im Internet hatte ich kein Glück und erst der dritte Kölner-Stoffladen hatte zumindest welche im gleichen Stil, aber leider nur viel größer als gewünscht (im von sämtlichen Kölner Näh-Bloggerinnen gehassten, von mir aber heiß-geliebten Stoffe Müller). Diese Dinger scheint es ausschließlich von Prym zu geben und das natürlich auch zu Prym-Preisen. Die ganzen Knöpfe machen das Kleid also jetzt ziemlich wertvoll. Ich hätte immernoch gerne kleinere solche Druckknöpfe für andere Projekte, also wer welche findet, der gibt mir bitte Bescheid!


As a little extra, I bound the sleeve hems with a small cuff and added a tab with a popper to keep the sleeves above my elbows. I just fiddled these on after the dress was finished and I love this detail A LOT.  It makes the dress a little less dressy, don't you think?

Da ich sie schonmal hatte (Sechser-Packs natürlich), habe ich auch noch an den Ärmeln zwei Drucknöpfe und ein Band angebracht um die Ärmel nach oben zu raffen. Gefällt mir richtig gut so und gibt dem Kleid noch das letzte Finish, wie ich finde!


I made the dress over the Easter weekend when my parents also where in town visiting. On Saturday I had to show my mother Cologne's fabric stores (she's a sewist too) and of course I didn't go home emtpy handed. This lovely batiste (I think it's a cotton rayon blend) screamed so loud because it wanted me to take it home. It's of a very fine quality and it falls very softly. Although the colour is brighter than what I usually wear, the pattern is exactly what I wanted to have surrounding my face.

I thought about what to do with the fabric for a while but when I had finished the denim dress, I knew I just had to do a second darling ranges. The tunic version sans darts is perfect for a soft fabric and the design is simple enough to be used with such a busy print.

Das Kleid hatte ich am Osterwochenende genäht als auch meine Eltern zu Besuch waren. Ich MUSSTE natürlich mit meiner Mutter die Kölner Stoffläden abklappern - sie näht auch fleißig und bestand darauf ;-) Ich war eigentlich nur auf der Suche nach diesen vermalledeiten Druckknöpfen, aber ein bisschen Stoff wollte halt auch mit mir nach Hause kommen. Diesem wunderbaren Vogel-Stoff, ein Batist aus Viskose (und wahrscheinlich auch ein bisschen Baumwolle, hab mal wieder nicht geschaut, seufz) konnte ich nicht widerstehen. Der Stoff fühlt sich himmlisch an und fällt auch ganz weich.

Erst war ich unentschlossen, was aus diesem Träumchen werden sollte und hab den Stoff ein paar Tage lang nur angestarrt (und ihn kurzzeitig als Vorhang missbraucht). Aber als das Jeans-Kleid fertig war, bot es sich an, auch gleich noch die Blusenversion auszupobieren. Der Schnitt ohne Abnäher ist super für so einen weich fallenden Stoff und ist auch simpel genug für so ein wildes Muster. Nochmal "Ding, Ding, Ding".




This version actually has a narrow hem at the sleeves with some elastic encased. After it was almost finished I let it hand on my dress form for a couple of days because I didn't dare to sew buttonholes into this delicate fabric, I was so afraid I would ruin the whole garment. Since tiny mother-of-pearl poppers still did not find the way into my private haberdashery and I already had the perfect buttons at home, I took a deep breath and finished the tunic with ordinary buttonholes on Thursday. I spend some time practising on a scrap of the actual fabric and checked the adjustments on my machine a hundred times. It was nerve wrecking but my buttonholes turned out very pretty and I didn't ruin the garment. For me this is the perfect spring & summer blouse and I will wear the hell out of it. It's also something I can and will wear both in my free time and also at work, depending on the styling.

An der Bluse habe ich dann, wie im Schnitt vorgesehen, die Ärmelsäume nur eingeschlagen und ein dünnes Gummiband eingenäht. Als eigentlich alles fertig war habe ich noch ein paar Tage voller Angst vor den Knopflöchern verstreichen lassen, meine NäMa macht die nämlich nicht automatisch. Die perfekten Knöpfe hatte ich im Arsenal, alles Zögern half also nicht. Ist aber alles gut gegangen! Ich mag die Bluse sehr, die wird im Frühling/Sommer bestimmt viel getragen. Das Gute ist, dass sie auch noch sowohl freizeit- also auch arbeitstauglich ist. Ding Ding Ding Ding Ding.



That's it for today, I'm going to hop over to Pinterest to collect some interior design inspiration!

Tschö ihr Lieben, ich begebe mich dann wieder rüber zu Pinterest und sammle Einrichtungs-Ideen!
weiterlesen / read more

2014/04/12

Emery Potpourri


Wow, starting this blog post feels a bit like finally dialling the number of a good friend you should have called for months. Can't believe my last entry is from January! In the meantime the first three months of the year have already passed and spring has arrived. My absence from my little online space is mostly due to the fact that I started a new job in February. The new job not only requires more focus and dedication (you have to show some commitment, don't you?), it also requires me to commute to Düsseldorf every day. Only the commute takes up at least 10 hours of sewing (and blogging) time in a week. I have been working on sewing projects whenever I could and I'm getting better at doing little chunks here and there in the evenings, but blogging had to step back.

Now the projects that want to be documented are piling up and a couple of days ago I realized that I will never ever catch up. I think I will have to do a multi-project catch up blog post soon. I also started this blog as a project catalogue for myself, so I will at least document the garments I made and make a wrap up of the last three months of sewing.

 Puh, das ist hart. Diesen Blogeintrag anzufangen ist wie eine alte Freundin nach Monaten endlich mal wieder anzurufen. Erst schafft man es nicht anzurufen und dann macht es einem das schlechte gewissen immer schwerer und schwerer. Mein letzter Eintrag ist tatsächlich vom Januar! Jetzt ist das erste Vierteljahr schon wieder vorbei und der Frühling macht sich breit. Der Hauptgrund warum ich nicht zum bloggen gekommen bin (neben dem schlechten Gewissen) ist, dass ich im Februar einen neuen Job angefangen habe. So ein neuer Job verlangt eben doch erstmal mehr Fokus. Außerdem pendle (pendele?) ich jetzt von Köln nach Düsseldorf, was mir mal eben mindestens zehn Stunden Nähzeit in der Woche nimmt. Ich habe mich so langsam an den neuen Tagesablauf gewöhnt und quetsche mittlerweile auch unter der Woche mal wieder ein bisschen Näh-Zeit ein. Ich habe auch ein paar Teile fertig gestellt, aber der Blog musste eben mal zurückstecken.

Die Projekte, die dokumentiert werden wollen haben sich in letzter Zeit immer mehr angehäuft und irgendwann musste ich mir eingestehen, dass ich das nie wieder aufhole. Wahrscheinlich mache ich in den nächsten Tagen mal einen großen Sammel-Eintrag - schließlich habe ich den Blog auch dazu angefangen um meine Projekte und meinen Fortschritt für mich selbst nachvollziehbar zu machen.


At the same time, I'm going to start the usual routine again by showing you a new dress which I wore to a family gathering last Sunday. I made almost the entire dress in a couple of hours and then it took me three weeks to finish the last bits because I could't find the time. But I must say, the dress is very neatly done and the fit is just PER-FECT. It's made up of three different pattern: an Emery bodice, Laurel sleeves and a burda princess dress pleated skirt.

Aber jetzt steige ich einfach mal wieder in die übliche Routine ein und zeige euch ein neues Kleid, das ich letzten Sonntag auf einer Familienfeier getragen habe. Dieses Kleid hatte ich anfangs in ein paar Stunden fast fertig gestellt und dann hat es ganze drei Wochen gedauert um noch die letzten paar Handgriffe zu machen. Es fehlte einfach die Zeit. Ich bin letztlich aber sehr zufrieden, denn das Kleid ist sehr ordentlich verarbeitet und die Passform ist so gut wie noch nie zuvor. Das Kleid ist ein Frankenstein aus drei verschiedenen Schnittmustern: Einem Emery-Oberteil, Laurel-Ärmeln und einem burda-Rockteil.


I really loved my first Emery dress and I had already made some adjustments to the pattern which you can find here. For this version I raised the back neckline a bit. Before cutting into my fabric I used the lining fabric, a cotton batiste, to make a kind of muslin. The first version of the dress was made in a Crepe Georgette with a lot up drape so I wanted to check the fit with the stable cotton first. The lining/muslin turned out perfect so I went on. The outer fabric is a lovely cotton that I got at a fabric sale already in autumn. Obviously, the colours in the fabric are more autumn-y than spring-y but I don't care because these just suit me well.

Ich mochte mein erstes Emery-Weihnachtskleid so sehr, dass ich den schon angepassten Schnitt unbedingt nochmal benutzen wollte. Diesmal habe ich zu den ursprünglichen Anpassungen (hier zum Nachlesen) noch den Halsuasschnitt hinten ein bisschen nach oben gesetzt. Den Schnitt habe ich dann mit dem Futter-Stoff (einem BW-Batist) erstmal ausprobiert. Das erste Emery war ja aus einem flutschigen Crepe Georgette, da musste ich erstmal auf Nummer sicher gehen mit dem Baumwollstoff. Das Oberteil aus dem Futterstoff saß gut und dann konnte ich auch die restlichen Teile aus dem Oberstoff zuschneiden. Der geblümte Stoff ist mal wieder aus dem Betty Barclay-Outlet in Nußloch. Immer wenn ich meine Eltern besuche schaue ich mittlerweile einmal dort vorbei um mich mit Stoff einzudecken (so geschehen mal wieder letzten Samstag). Ich habe den Stoff schon im Herbst gekauft, man sieht es auch an der Farb-Kombi. Aber die Farben stehen mir halt so gut und für mich sind sie frühlingshaft genug.   

Invisible Zip / Nahtverdeckter Reißverschluss

I had the feeling that the gathered skirt of the Emery would be a bit too voluminous with this fabric so I used the pattern from my Evergreen Dress and lengthened it a good bit to fall below the knee. To fit the bodice of the Emery, I had to make the pleats a bit deeper but it worked out just fine. Although I love the details of the Emery like the collar and the bow I omitted these again because the floral print is so busy in itself.

Da der Stoff ziemlich stabil ist wollte ich den Rock nicht raffen und habe stattdessen den Faltenrpck meines Evergreen Dress hergenommen und um einiges verlängert. Um den Rock an das Oberteil anzupassen musste ich die Falten noch ein bisschen tiefer legen, aber nach ein bisschen Fiddelei hat auch das geklappt. Ich mag zwar den Kragen und die kleine Schleife vom Emery sehr gerne aber auch diesmal habe ich sie weggelassen. Ist ja auch schon so genug los mit dem Blumenmuster. 

Pockets! / Taschen!

I took some pictures in the woods last Sunday but I actually hate how they turned out. When I got dressed in the morning it was still quite chilly and I thought that wearing the black tights and flat shoes looked just fine. Well, looking at the pictures it actually didn't. But hey, it's getting warmer around here and I will have many chances to wear the dress without tights. 


Ich hatte am Sonntag die Gelegenheit genutzt ein paar Fotos im Wald zu machen, aber ich bin im Endeffekt so unzufrieden damit sodass die Ausbeute etwas mager ausfällt. Morgens (es war noch ziemlich frisch) fand ich die Idee mit den schwarzen Strumpfhosen und flachen Schuhen noch toll aber im Nachhinein gefällt mir das gar nicht mehr. Naja, es wird ja wärmer und das Kleid wird bestimmt noch ohne Strumpfhosen und mit Sandaletten ausgeführt werden. 


Oh, I forgot to mention that I currently spend another goof part of my free time flat hunting. Since my boyfriend has been doing this commute thing for three and a half years already we are planning a move to Düsseldorf. This will definitely make life a lot easier and the plan includes a sewing room for me too. There's a light at the end of the tunnel!

Ach ja, ich vergaß. Zusätzlichen Freizeit-"Spaß" haben wir uns in letzter Zeit auch noch mit der Suche nach einer neuen Wohnung eingebracht. Da mein Freund ebenfalls nach Düsseldorf pendelt, und das schon seit dreieinhalb Jahren, steht ein Umzug an. Das wird das Leben wieder ein bisschen entspannter machen und mir außerdem ein eigenes Nähzimmer verschaffen. Der Trend geht also definitiv aufwärts!
weiterlesen / read more

2014/01/26

Finie: Une Robe Bleuet


Oh my gaaawwd, it's been so long!  My last post is from last year actually! I never had such a long break between blog posts, but there's got to be a first time, right? The new year has brought some changes and other parts of my life require my attention. I'm going to talk about it in my next post and what the changes mean in terms of sewing and blogging time. I did finish some things lately though and this afternoon was also bright enough to take some photos. So, here's my first me-made dress in 2014! 

Pattern: Robe Bleuet by deer & doe
Fabric:  Baby cord in burnt orange from Buttinette (here), EUR 7.95 per metre
Size: a French 46
Alterations: narrowed the shoulders by about 2 cm 

Puh, jetzt war aber wirklich lange Zeit nix los hier. Ständig musste ich mir in den letzten Wochen von meinem Freund anhören, dass ich meinen Blog ja total vernachlässige und meine Follower enttäusche (er meint das nicht ernst, er will mir nur auf den Keks gehen). Was soll ich sagen? Es gibt halt solche und solche Zeiten. Das neue Jahr bringt ein paar Veränderungen, über die erzähle ich dann vielleicht beim nächsten Mal. Jedenfalls muss ich gerade mehr Energie in andere Dinge stecken und komme nicht so viel zum Nähen, geschweigedenn zum Bloggen. Aber ein bisschen was ist schon entstanden, und heute Mittag war es sogar hell genug um ein paar Fotos zu schießen. So kann ich endlich mal das erste genähte Kleid 2014 zeigen.

Stoff: rostroter Feincord von Buttinette (hier), EUR 7,95 /m
Größe: 46 (französisch)
Anpassungen:  Schultern um 2cm verschmälert


I actually bought the pattern directly from deer & doe a good while ago but I never had the striking idea which fabric I wanted to use with it. During our Christmas holidays I spent a fair amount of time browsing online fabric shops and found this baby cord in this lovely colour. I love the colour so much because it falls into that autumn-leaves palette that really suits me well. Also it somehow reminds me of my childhood. Is anyone else thinking of the early 80s? I don't think that I saw a Bleuet in a cord fabric before but it seemed like a really good match. Eleonore from deer & doe confirmed my plan and so it happened. First when the fabric arrived I was a bit disappointed that it is so thin but actually it's just perfect for my winter version. The dress is warm and cosy but the fabric isn't too stiff so the puffy sleeves still fit under a cardigan.

Das Schnittmuster hatte ich schon vor ein ganzen Weile direkt bei deer & doe bestellt, aber die zündende Idee zur Umsetzung ließ auf sich warten. Ich wollte ein bisschen was Festeres, aber keinen Quilt-Stoff und auch keinen Chambray. In der Weihnachtszeit habe ich einige Zeit mit dem Stöbern durch online-Shops verbracht und da sprang mich dieser Feincord bei Buttinette an. Die Farbe war entscheidend. Alles was in die Herbstlaub-Palette fällt steht mir eben ganz gut, daran muss ich mich halten. Außerdem erinnert der Stoff mich ein bisschen an meine Kindheit. Muss noch jemand außer mir an die frühen 80er denken? Wie auch immer. Ich hatte zwar vorher noch kein Bleuet aus Cord gesehen, aber Eleonore von deer & doe hat mich in meinem Plan bestärkt. So sollte es also sein. Als der Stoff geliefert wurde war ich zwar ein bisschen enttäuscht (er ist schon sehr dünn), aber letztendlich bin ich zufrieden. Er hat genug Stand und hält die 15 Knöpfe und Knopflöcher recht wacker. Trotzdem kann ich über die Puffärmelchen noch eine Weste tragen ohne große Hubbel an der Schultern.

I didn't do a muslin but I narrowed the shoulders of the pattern upfront. This really became a standard adjustment for me by now. With a narrow neckline like this I know that I don't need more than 11cm width at the shoulders (incl. seam allowance) and the pattern had more than 13 cm. Narrowing the shoulders is a really quick and easy adjustment and there is definitely more than one way to do it. This time I use this method.

Ich habe kein Probeteil gemacht aber die die Schultern habe ich vorsorglich gleich mal verschmälert. Das ist für mich mittlerweile absolut Standard. Bei einer Schulternaht die tatsächlich bis zum Hals geht (der Kragen ist ein ganz starkes Indiz dafür), weiß ich dass ich nicht mehr als 11 cm inklusive Nahtzugabe brauche, also musste von den hier über 13 cm was weg. Diese Anpassung ist wirklich einfach und es gibt auch viele Wege zum Ziel. Diesmal habe ich es auf diese Weise gemacht.


 I wouldn't recommend the pattern to newbies - the collar with collar stand, the princess seams, the sleeve cuffs and button holes add some difficulty. The instructions are nicely done but don't give you much explanation for the single steps. I didn't have any problems and didn't need the instructions but still the dress took me ages to finish. I topstitched all seams to make them lay flat and to add some stability. And of course what takes the most time is sewing 15 button holes and attaching 15 buttons. I do both with my machine but only securing all the loose threads in the end by hand took forever.

Der Schnitt verlangt schon ein bisschen Erfahrung - der Kragen mit Kragensteg, die Prinzessnähte und vielleicht auch die Ärmelabschlüsse sind nix für blutige Anfänger. Die Anleitung ist zwar hübsch gemacht, liefert aber meiner Meinung nach nur sehr dürftige Erklärungen für manche Schritte. Auch wenn das alles für mich keine große Herausforderung mehr darstellt, hat es trotzdem bis zur Fertigstellung ziemlich lange gedauert. Ich habe jede einzelne Naht nochmal von außen abgesteppt damit die Nahtzugaben schön flach liegen. Und dann sind da ja noch die 15 Knopflöcher und 15 Knöpfe. Ich habe alle mit der Maschine genäht, aber am Ende wollen die ganzen lohsen Fäden ja noch von Hand gesichert werden. Das hat ge-dau-ert.


Oh and - of course - I didn't have 15 buttons matching my fabric so I ordered these online and the dress had to wait for another couple of days. The little wooden buttons were worth the wait though, don't you think?

Ich hatte natürlich nicht genau die passenden Knöpfe in ausreichender Anzahl also habe ich nochmal welche online bestellt, was für noch mehr Verzögerung sorgte. Aber diese kleinen Holzknöpfe waren es wert, oder?



During the sewing process I was so afraid that the dress could be too tight (especially across the bust) that I sewed the seams with a smaller allowance here and there. I find it so difficult to judge the fit on a shirt or dress with buttons until it's finished. Do you have the same problem? Well, it did fit in the end, actually it's a bit too big. It's not too bad and I couldn't change it if I wanted to anway so I'm going to live with it. 

Während des Nähens hatte ich so eine Panik dass das Kleid am Ende spannen könnte dass ich hier und da mal mit einer kleineren Nahtzgabe genäht habe. An Teilen mit Knöpfen finde ich es immer so schwer zu beurteilen ob es passt oder nicht bevor alles fertig ist. Habt ihr das auch? Es wäre so schlimm gewesen wenn am Ende alles gepasst hätte und dann der Knopf über der Brust zu sehr spannt. Naja, am Ende hat alles gepasst, eigentlich ist das Kleid ein bisschen zu groß. Ich kann es jetzt eh nicht mehr ändern also werde ich damit leben.

 

So, what can I say? I love it. It has a bow in the back and I love it. What do you think? Good first dress of the year?

Bleibt nur noch zu sagen: Ich mag es. Es hat ein Schleifchen und ich mag es. Was meint ihr? Ein guter Start ins neue (Näh-)Jahr? 
weiterlesen / read more